网站地图

首页
关于我们
公司简介
人才理念
加入我们
联系我们
员工风采
公司活动
读者服务
纠错平台
正版验证
渠道服务
当当网
京东
天猫
学科网
图书展示
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语(小学)
优可英语(初中)
优可英语(高中)
优可语文(小学)
优可语文(初中)
优可语文(高中)
优可直销(初中)
优可直销(高中)
下载中心
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语小学
优可英语初中
优可英语高中
优可英语初中
优可英语高中
新闻动态
新闻快报
学习天地
香港六今宝典
香港六今宝典
新闻中心

记住:fat lady sings 不是“胖女士唱歌”,千万别搞错了!

2021-09-01

由于文化、历史等原因,英语中有些短语不是字面意思,这是文化在语言上的体现。

 

要真正理解这些短语,就要深入了解它们背后的历史渊源。

 

fat lady sings 为何不是“胖女人唱歌”呢?背后有何历史渊源?吉米老师马上为大家揭晓~

 

fat lady sings

 

fat lady sings

不到最后,不见真章;别妄下结论

 

fat lady sings 字面意思是胖女人唱歌,可能源于歌剧,因为歌剧中很多时候都会有一个重量级的女高音出场唱一首著名的咏叹调结束演出。

 

所以这个短语引申意思就是“不到最后、还未结束”,用于向某人表示还有时间让情况发生改变。

 

例:

It isn't over till the fat lady sings.

尚未结束,还有机会改变情形。

 

by the skin of my teeth

 

by the skin of my teeth

好不容易才....;勉强

 

这个短语不是牙齿表层,而是说做某事刚好成功了,差一点就没成功,通常翻译为“好不容易才…,差点就没…,勉强”。

 

这个短语出自《圣经》,约伯抵挡住了撒旦种种可怕的试炼,最终被上帝解救。原句是 I am escaped with the skin of my teeth。(“我好不容易逃脱了”)。

 

人们引用这句话的时候,把 with 说成了 byby the skin of my teeth 就沿用至今了。

 

例:

He escaped from the police by the skin of his teeth.

他从警方手里侥幸逃脱。

(文章来源网络,如有侵权请联系删除,谢谢!)

纠错平台 香港六今宝典
香港六今宝典
在你使用图书时,如果发现了错误,可以通过微信-扫一扫功能,扫描左侧二维码进行反馈。
或者您也可以拔打010-82561173进行反馈更多问题请关注微信公众号:知行键教育