网站地图

首页
关于我们
公司简介
人才理念
加入我们
联系我们
员工风采
公司活动
读者服务
纠错平台
正版验证
渠道服务
当当网
京东
天猫
学科网
图书展示
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语(小学)
优可英语(初中)
优可英语(高中)
优可语文(小学)
优可语文(初中)
优可语文(高中)
优可直销(初中)
优可直销(高中)
下载中心
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语小学
优可英语初中
优可英语高中
优可英语初中
优可英语高中
新闻动态
新闻快报
学习天地
香港六今宝典
香港六今宝典
新闻中心

“抢风头”用英语怎么说?

2021-09-01

steal the show

 

steal the show

抢风头

 

以前指在演戏时吸引更多目光,也就是抢戏,现在可以运用到其他场合,如比赛等。

 

这个故事来自于 18 世纪的剧作人约翰•丹尼斯,他发明了一种机器,可以模拟雷声作为舞台音效。

 

他的发明在之后的剧作中被人使用,对此丹尼斯大吼,“Damn them! They will not let my play run, but they steal my thunder”(“该死的!他们不让我的剧演出,但是他们偷走了我的雷声”)。

 

例:

The singer has stolen the show at the party.

这位歌手在派对上大出风头。

 

writing on the wall

 

the writing on the wall

不祥之兆

 

这里的 writing 是名词“文字”的意思,the writing on the wall 字面意思表示“墙上的文字”。

 

传说,古巴比伦国王设宴时,忽然看到一个神秘的手指在墙上写看不懂的文字。预言家说,墙上的字表示“大难临头”。如预言所示,国王当夜被害。

 

例:

He had seen the writing on the wall so he carried an umbrella before it starts raining.

他预感不好,所以在下雨前带了伞。

 

apple of discord

 

apple of discord /'dɪskɔːd/

祸根,指引起争斗的原因或事物

 

discord 表示“不和、纷争”,而这个 apple  指的是古希腊神话中的金苹果。

 

传说这个金苹果上写着“献给最美的人”,从而引发了希腊女神赫拉、雅典娜和阿佛洛狄忒之间的纠纷。

 

所以人们就用 apple of discord 来表示“祸根”。

 

例:

The right to host the Olympic Games is an apple of discord between the two countries.

奥运会举办权成为引发两国不和的祸根。

 

in a nutshell

 

in a nutshell /'nʌtʃel/

简而言之

 

nutshell 是“果壳”的意思。据说,古罗马有个哲学家目睹了《荷马史诗》被誊写在一张羊皮纸上,而这张羊皮纸小到可以塞进一个核桃壳里。

 

一部长篇史诗竟可以写在一张小小的羊皮纸上,所以 in a nutshell 就被用来表示“简而言之、一言以蔽之”。

 

例:

Well, to put it in a nutshell, we're lost.

嗯,一句话,我们迷路了。

 

纠错平台 香港六今宝典
香港六今宝典
在你使用图书时,如果发现了错误,可以通过微信-扫一扫功能,扫描左侧二维码进行反馈。
或者您也可以拔打010-82561173进行反馈更多问题请关注微信公众号:知行键教育