网站地图

首页
关于我们
公司简介
人才理念
加入我们
联系我们
员工风采
公司活动
读者服务
纠错平台
正版验证
渠道服务
当当网
京东
天猫
学科网
图书展示
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语(小学)
优可英语(初中)
优可英语(高中)
优可语文(小学)
优可语文(初中)
优可语文(高中)
优可直销(初中)
优可直销(高中)
下载中心
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语小学
优可英语初中
优可英语高中
优可英语初中
优可英语高中
新闻动态
新闻快报
学习天地
香港六今宝典
香港六今宝典
新闻中心

千万别把“我没时间”说成是“I have no time”!说错可就闹笑话了...

2021-09-28

世界上最遥远的距离,

不是我在你身边,

你却不知道我爱你。

 

而是我们都是说着English,

我却不懂你!

 

由于中文思维的影响,

我们在日常生活中会出现

很多Chinglish的错误表达。

 

如国人脑洞大开自创的:

"Good good study, day day up."

(好好学习,天天向上)

“People mountain people sea."

(人山人海)

 

这些中式英语

会让歪果仁既好笑又好气,

因为说出这些表达的时候,

实在是太low啦!

 

今天,小编就为大家盘点那些年,

我们入过的中式英语的坑!

 

让我们来一场

轻松愉快的打假之旅,

Ready,go!

 

 I have no time我没时间 

 

按照中式思维去理解,没时间说成have no time一点问题都没有,很多人也会把“我没时间”表达为“I have no time”。但请注意,在英语中,time当“时间”讲时,通常作不可数名词。

 

因此,在英语中,have no time的真正意思表示为"没有多少活着的时间了",意为“我快死了”!所以当歪果仁问你“Excuse me,can you do me a favor?”时,你回复一句“I have no time”,那他们多半会立马帮你Call 911了。

 

我没时间的正确表达其实长这样↓↓↓

 

1.run out of time「没时间」

 

We're running out of time.

咱们快没时间啦!

 

2.in a rush「赶时间」

 

I'm in a rush, talk to you later.

我真的赶时间,晚点再找你说。

 

3.in a hurry「匆忙,赶时间」

 

I was in a hurry, so I took a sandwich for breakfast.

我很忙,所以只吃了个三明治当早餐。

 

4.in the middle of something 「正在做某事」

 

Tom,can you do me a favor?

汤姆,能帮我个忙吗?

You see I'm in the middle of something.  

你看,我正忙着呢。

 

5.I am tied up. 我有事缠身。

 

play the phone≠ 玩手机

 

天天都要“玩手机”,那么“玩手机”的英文表达是play the phone或play my phone吗?答案当然不是,play表示“玩”这层意思的时候,后边接的一定是“玩的对象”。

 

举个栗子:
 

乐器:Play the piano 弹钢琴; Play the violin 拉小提琴; Play the guitar 弹吉他

 

各种球类:Play basketball 打篮球; Play football 踢足球; Play ping-pong 打乒乓球

 

为什么玩手机却不能直接play呢?因为我们玩的不是手机,而是用它来进行一些娱乐、社交活动,手机只是一个工具,一个载体。

 

所以,准确的说法应该是:

 

1.spend time on the phone

 

I spend all day playing games on the phone.

我整天花时间在手机上玩游戏。

 

2.Play on the phone.

(可以直接用phone,但是phone和鞋子一样,代表所有的电话。直接单独这么说,没有上下文会有歧义,比如说有人可能会以为是landline座机,所以推荐下面两个,更为准确。)

 

Play on the mobile phone.

(英国人更偏好用mobile phone表达手机,有时候更爱直接说mobile)

 

Play on the cellphone.

(美国人更偏好用cellphone表达手机,也有人会直接说cell)你可以想象是play on the phone (screen) .在手机屏幕上玩~只不过screen不用出现。

 

3.打开/关闭手机不是“open/close the phone”,而是“turn/switch on/off the phone”。

 

Can you give me the book

≠你可以给我一本书吗?

 

"Can"指一种能力,Can you give me the book表示“你有能力把这本书给我吗?”这句话等于是在问你有没有把书递给我的能力,这在歪果仁眼中可是极其不尊重人的说法。

 

应该这样说才对:

 

Could you please give me the book? 

可以给我那本书吗?

 

所以,一词之差,差之毫厘谬以千里了。下次千万记住了。

 

What is your meaning?

≠你的意思是?

 

这句话的意思可不是询问别人“你的意思是?”而是在问别人“你的人生有什么意义?” 似乎对方的存在没有必要,所以,这句话用错可就挺得罪人啦。

 

它应该这样说:

 

What do you mean? 

你的意思是?

 

You go first≠你先走

 

我们通常听到“女士优先”表达为“Ladies first.”,所以想当然的就以为“你先走”就是“you go first”。虽然you go first本身没什么问题,但因为带有稍微的命令语气而显得没有礼貌。

 

更为谦逊的说法应该是:

 

After you!

你先走,我随后!

 

Give you ≠ 给你

 

在中文中,我们把东西给别人时会说“嗨,给你”或者“拿去吧”。但是在英文中可不能直接翻译成"Give you",这真是地道的Chinglish啦。

 

给你的正确说法应该是:

 

OK,Here you are.

好的,给你。

 

I'll call your phone

≠我会打给你

 

如果你遇到自己喜欢的人,又不好意思当面说出口,这时候你就需要说“下次我会打给你哦”,那用英语你应该怎么说呢?如果你用“I'll call your phone”,那就尴尬了。

 

“I'll call your phone” 的意思是“我要给你的电话打电话”。怎么说怎么奇怪。

 

所以简单一点,遇见喜欢的人这样说就OK啦:

 

I will call you. 

我会打给你。

 

I'm boring≠我觉得好无聊啊

 

很多使用这句话的人想表达的意思都是,我觉得好无聊。但是,I'm boring实际上表达的意思是“我这个人很无趣”哦。

 

大家都不愿意变成无趣的人吧,所以这个表达注意不要用错咯!

 

“觉得无聊”应该这样说才对:

 

I'm bored. 

我觉得好无聊。

 

以上这些英语表达比较简单,

但却是我们容易出错的地方。

你都学会了吗?

(素材来源网络,如有侵权请联系删除)

纠错平台 香港六今宝典
香港六今宝典
在你使用图书时,如果发现了错误,可以通过微信-扫一扫功能,扫描左侧二维码进行反馈。
或者您也可以拔打010-82561173进行反馈更多问题请关注微信公众号:知行键教育