fee /fiː/
费用
Our company will pay all my medical fees.
公司会帮我付全部的医疗费。
对话
A:You can get the medicine after fee payment.
付完费之后你就可以去取药了。
B:Thank you, doctor.
谢谢医生。
除了fee以外,rate和charge也都有“费用”的意思。
register /ˈredʒɪstə(r)/
挂号
“挂号”的英文和“挂”无关,所以它的英文表达中并没有hang一词,用register来表示即可。另外,该单词还有“登记,注册”的意思。
You should go to hospital to register early.
你今天应该早点去医院挂号。
对话
A:When will you go to register tomorrow?
你明天什么时间去挂号?
B:At 8 o'clock.
8点。
“挂号”不仅可以表示在医院里挂号,还可以表示一种邮寄信件的方式,即“挂号信”,它用英语表示是registration mail。
stay in the hospital
住院
“住院”可不能直译成live in the hospital,而应该用stay in the hospital。
You should stay in the hospital.
你应该住院。
对话
A:You'd better stay in the hospital.
你最好住院。
B:Is it serious?
我的病很严重吗?
表示“要去住院”时,把上面短语中的stay换成go into就可以了。
另外,“出院”可以表示为leave the hospital。
大家要注意,在美式英语中hospital前面要有定冠词the,在英式英语中则没有the。
cramp /kræmp/
抽筋
Jim always has a cramp in his leg.
吉姆经常腿抽筋。
对话
A:What's wrong with you?
你怎么了?
B:I got a cramp in the leg when I played basketball this morning.
我今天早上打篮球的时候腿抽筋了。
表示某部位“抽筋”时,要用介词in,如“腿抽筋”是have a cramp in the leg,“脚抽筋”是have a cramp in the foot。
recover
康复
The doctor said that I could recover within one week.
医生说,我在一周之内就可以康复了。
对话
A:Hope you recover very soon.
祝你早日康复。
B:Thank you very much.
非常感谢。
“康复”在英语中比较正式的表达是rehabilitation /ˌriːəˌbɪlɪˈteɪʃn/
(素材来源网络,如有侵权请联系删除)