网站地图

首页
关于我们
公司简介
人才理念
加入我们
联系我们
员工风采
公司活动
读者服务
纠错平台
正版验证
渠道服务
当当网
京东
天猫
学科网
图书展示
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语(小学)
优可英语(初中)
优可英语(高中)
优可语文(小学)
优可语文(初中)
优可语文(高中)
优可直销(初中)
优可直销(高中)
下载中心
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语小学
优可英语初中
优可英语高中
优可英语初中
优可英语高中
新闻动态
新闻快报
学习天地
香港六今宝典
香港六今宝典
新闻中心

为什么陕西的英文是Shaanxi,比山西多了一个 a?

2021-11-07

一般来说,中国很多地方的英文译名,

都是直接采用拼音,

比如 Beijing, Shanghai...

 

但也有一些例外,

比如西藏,内蒙古等,

那为什么会出现这种情况呢?

你知道它们的英文译名应该怎么说吗?

 

01

西藏的英文名不是 Xizang?

 

西藏的英文名其实是:Tibet

这是为什么呢?

 

大家还记得历史课本里,

唐朝时期西藏的叫法吗?

那时候西藏被称为“吐蕃”,

是来自于当地语言 bod 的音译,

表示 heights(高地)。

 

据说元朝时期阿拉伯人来到中国听到这个说法,

把它记作 Tubbat(土伯特)传入西方,

后来就被音译为 Tibet

 

不过英文名毕竟是给老外看的,

国家对内仍然采用拼音 Xizang,

但在国外,

如果你跟老外提起 Xizang,

他们可能不知道,

你一说 Tibet 他们马上就知道了。

 

02

Shanxi 究竟是陕西还是山西?

 

当你看到 Shanxi,

你的第一反应是“山西”还是“陕西”呢?

如果不是本地人,就很容易混淆这两个省份。

 

按照拼音,一个是 shān xī,

一个是shǎn xī

他们的英文名还是有区别的:

山西的英文名是:Shanxi

而陕西的英文是:Shaanxi,

比山西多了一个 a

 

那么问题来了,为什么要多这个 a?

 

其实,这主要参考了“国语罗马字”的标调法,

这种标调法的拼写方式十分复杂,

大致上可以解释为:

第一声不标调,ā = a

第二声在元音字母后面加 r,á = ar

第三声重复一遍主要的元音字母,ǎ = aa

第四声在元音字母后面加 h,à = ah

 
 

“山西”的“山”是第一声,可以不用标调,

也就可以直接用汉语拼音的 Shanxi 作为英文名,

而“陕西”的“陕”是第三声,

那英文名就变成了 Shaanxi

 
 

03

内蒙古的英文译名是?

我们都知道,邻国蒙古的英文名是:Mongolia

那内蒙古的英文译名是

Inner Mongolia 还是 Nei Mongol?

 

“内蒙古”在英文中是 Inner Mongolia,

inner 表示“内部的”,

Mongolia 就是英文中对“蒙古”的称呼。

由于英语广泛普及应用,

Inner Mongolia 相较而言更为大众所熟知。

 

但是,内蒙古人的护照上,

却采用了 Nei Mongol 的说法。

“内”源于汉语,按拼音写作 Nei,

“蒙古”源于蒙古语,

采用蒙古语直接转写为罗马字母,即 Mongol,

因此,中国护照上就将内蒙古拼写为 Nei Mongol

 
 

04

shanghai ≠ 上海

看到 shanghai,

大家可能会以为是“上海”这座城市,

其实并不是!

 

一些地名,大写代表国家或城市,

小写后意义却大有不同。

Shanghai 上海

shanghai  拐骗

 

在英语中,shanghai 是一个动词,

多用于口语中,表示:

1.(以暴力或不正当手段)劫掠(某人)去作水手

2.(以武力或武力威胁)强行拘留;诱拐

 

He was shanghaied.

他被骗了。

(文章来源网络,如有侵权请联系删除)

纠错平台 香港六今宝典
香港六今宝典
在你使用图书时,如果发现了错误,可以通过微信-扫一扫功能,扫描左侧二维码进行反馈。
或者您也可以拔打010-82561173进行反馈更多问题请关注微信公众号:知行键教育