关于“dig”,大家最熟悉的意思应该是“挖掘”,在口语中,它还可以用来表示“喜欢;理解”,
I dig you is originally African American English meaning I understand, feel as in to understand, have a connection with. It is said to derive from the West African language Wolof, spoken in Senegal, Gambia and Southern Mauritania. In Wolof the word for understand is "deega".
I dig you最初是非洲裔美国人常说的口语,意思是我理解,感觉理解到了,有联系。据说它起源于西非的沃洛夫语,这种语言在塞内加尔、冈比亚和毛里塔尼亚南部使用。在沃洛夫语中,理解这个词是deega。
“I dig you”可以理解成“我喜欢你;我理解你”的意思。
表示揭某人的丑;挖某人的黑料
释义:
to discover and reveal information about somebody that could damage them
例句:
They hired private investigators to dig up dirt on their political opponents.他们雇了私家侦探来挖政治对手的黑幕。
She has come to dig the dirt on her old rival.她是来挖老对手丑闻的
释义:
To extricate or disentangle oneself from some difficult situation, especially with intense effort or determination.
摆脱,尤指以强烈的努力或决心从某种困境中解脱出来
例句:
Our financial firm helps businesses dig their way out of debt.
我们的金融公司帮助企业们摆脱债务。
释义:Someone that plans harm or misfortune for others may also inadvertently be the recipient of that same misfortune.
计划伤害他人或给他人带来不幸的人也可能无意中成为同样不幸的接受者。
例句:
I know you're trying to trick Patrick into giving you more money, but you might end up annoying him to the point that he rescinds his original offer. He who digs a pit for others falls in himself.
我知道你想骗帕特里克给你更多的钱,但你最终可能会惹恼他,让他撤销原来给你的钱。弄巧成拙。
自掘坟墓
释义:
to do something that will have very harmful results for you
①I came to like Spaghetti.
我开始喜欢吃意大利面了。
Come to 表达一种开始,一种渐进,come to like就是说原来可能没什么感觉,但突然有一天就开始喜欢上了。
② Tomato soup is my cup of tea.
我喜欢喝西红柿汤。
My cup of tea,若换做更中式的表达,可以说“……是我的菜”或“……合我的口味。” He’s not her cup of tea.(他不合她的心意。)
③ I live for pizza.
我最爱吃披萨。
Live for,一种夸张的表达, “我就是为……而生的。” 太喜欢某个东西了就可以这么说。
④ Baseball grew on me as I grew older.
年纪越大越喜欢棒球了。
Grow on sb. 越来越被喜欢。This place grows on one.(这个地方越来越让人喜欢。)
⑤ I prefer tea to coffee.
比起咖啡来我更喜欢红茶。
Prefer A to B 比起B来更喜欢A,两样物品比较的时候,就可以用prefer来表达啦。