外国朋友在聊天的时候常常会说“I'm all yours.”
我们先来猜猜,这句话是什么意思呢?
有人可能会想起《I'm Yours》这首歌了,然后想当然地就把这句话理解成了“我是你的人”。
其实这是一种常见的误解。
I'm all Yours 这句话并非是用来表白,而是表示“你说的很对;我都听你的;我同意你”的意思。
例句 ●
Steve: How about going camping this weekend?
史蒂夫:我们这周末去野营怎么样?
Mariah: Okay. I'm all yours.
玛利亚:好啊,我全听你的。
那如果是要表达爱“我是你的”,就要把 all 去掉:
“I'm yours”.
除此之外,这里还有一些非常地道的同义表达,一起来学习一下吧。
It is up to you.
它的意思就是“你决定吧”。
如果想要加强语气,也可以在 up前面加上all,即It is all up to you,意思就是“全由你决定”。
例句 ●
It is up to you to decide whether we go to a fancy restaurant or an ordinary one.
我们是去个高档餐馆还是普通餐馆由你决定。
短语depend on意思是“取决于”,
所以It depends on you的意思是“听你的吧;一切取决于你”,很体贴的一个表达。
例句 ●
Do you want to watch this Chinese movie or that American one?
你想看这部国产电影还是那部美国电影呢?
It depends on you.
听你的吧。
这是一句“佛系到极致”的回答,意思是“我什么都可以”,“我不挑”,完全听从对方的意见。
还可以说成 Anything is OK.
例句 ●
What would you like to eat?
想吃点什么?
Anything will do.
都行,随便你。
You have the conn
这里的Conn本来是“掌舵”的意思,
后来被当作名词用,to have the conn就是负责控制舰艇行驶的方向,也就是“有决定权”的意思。
因此,You have the conn可以用来表示“你来决定;你说了算”。
例句 ●
As for a professional designer, you have the conn for the decorating style of my house.
作为一位专业设计师,我房子的装修风格你说了算。
You are the boss.
从字面上看,这句话的意思是“你是老板”,其实它还有更深的一层意思。
作为老外生活中爱说的一句口头禅。
You're the boss的实际意思是“听你的;你说了算”。
可以这样理解:你是老板;既然是老板,当然是老板说了算,由老板决定啦。
例句 ●
Richard: Shall we have dumplings for dinner?
理查德:我们晚餐吃饺子好吗?
Joan: You are the boss.
琼:你说了算。
那在表达对对方赞同的时候,我们又能用哪些地道的表达来表示同意呢?
来看下英文解释:
you got it 表示“你的建议将会被执行”,一般用于两人之间的对话。
“I got it”也能传达同样的意思,也就是说,当别人提出一个请求时,你可以回答 You got it ,表示 “没问题”。
也可以说 I got it,表示“我知道啦”。
例句 ●
A: Take pictures as many as you can.
尽可能多拍点照片。
B: You got it.
没问题,放心吧。
虽然bet有赌博的意思,但是可千万别把you bet翻译成“你赌博”。
其实该短语有两层意思。
You bet 经常用来对别人(常用于熟人)提出的问题进行肯定的回答,或是对别人说的话、表达的观点表示认同,即“说对了;当然”。
和我们所熟悉的surely和of course同义。
当然,you bet还可以表示“不客气,不用谢”。
例句 ●
A: It's harmful for eyes to stare at the computer or mobile phone screen for a long time.
A:长时间盯着电脑或手机屏幕对眼睛有害。
A: You bet.
B:的确是的。
A: Thanks for your help.
A: 谢谢你来帮忙
B: You bet. Anytime.
B:不客气。随时都在。