“敷衍”用英语怎么说?
生活里、工作中
常常有一些敷衍的行为让人恼火
那“敷衍”用英语怎么说?
“敷衍”指:对事情不认真
马马虎虎,表面上应付
常见的英语表达有:
①最简单的表达:perfunctory [pəˈfʌŋktəri]
【英英释义】done quickly, without taking care or interest.
例:
She asked a few perfunctory questions about my family and then ended the conversation.
她敷衍地问了几个有关我家庭的问题,然后就结束了谈话。
②更形象生动的表达:pay lip service
【英英释义】To say that you agree with something but do nothing to support it.
这个短语的意思是:
嘴上功夫,口头上说说
根本没有实际行动
例:
She claims to be in favour of training, but so far she's only paid lip service to the idea.
她声称对培训持赞成态度,但到目前为止她的赞成还仅仅停留在口头上。
③ go through the motions
敷衍;走过场
例:
Don't just go through the motions of repetitive activities and boring tasks.
不要只是用那些重复的活动和无聊的任务来敷衍了事。
敷衍不是好习惯
做人做事还是要认真
“认真”的英文怎么说?
be serious about (doing) sth.
认真看待某事 / 对某事很认真
例:
We have to be serious about our future.
我们要认真的面对未来。
It is time for us to get down to learning English and be serious about this.
现在是我们静下心来认真学英语的时候了。
(get down to doing 开始认真做)