“老板娘”在英语中可以表达成
"landlady" 或者 "boss lady"
在一些情况下,
"landlady" 特指的是女性房东、女性酒吧老板等。
而 "boss lady" 可以用于任何行业或领域。
《破产姐妹》第五季:
Hey, boss ladies, congratulations!I heard that you own the diner now.
老板娘们,恭喜了!我听说现在餐厅是你们的了。
当你在一个餐厅或路边摊,想叫“老板娘”时,其实你就是想叫她过来服务你,就直接用对女性的称呼来称呼她就可以了。
在英语中对女性的称呼有很多,知道姓氏的话就是Miss,Mrs.和Ms.,比较常用的是woman、girl和lady。
但三者的区别十分微妙,按照有句话说那样:
woman可以被称为lady,
lady也可以被称为woman,
girl可以被称作lady,
但是同为女性
girl却不能被称为woman
所以,别说直男了,有些女孩们都很难区分。
Lady通常用来带有贵族气常用来表示一种礼貌和尊敬,比如很多讲话的开始都是ladies and gentlemen。
至于girl的含义,就不用多说了吧~任何女生都喜欢被称呼得越年轻越好啦~
而假如别人问你的职业,你恰好就是那个“老板娘”时,你可以用 owner 或 proprietor,或 I run a restaurant. 来表达。
❖female restaurant owner = 女性的餐厅的拥有者,也就是餐厅的女老板