网站地图

首页
关于我们
公司简介
人才理念
加入我们
联系我们
员工风采
公司活动
读者服务
纠错平台
正版验证
渠道服务
当当网
京东
天猫
学科网
图书展示
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语(小学)
优可英语(初中)
优可英语(高中)
优可语文(小学)
优可语文(初中)
优可语文(高中)
优可直销(初中)
优可直销(高中)
下载中心
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语小学
优可英语初中
优可英语高中
优可英语初中
优可英语高中
新闻动态
新闻快报
学习天地
香港六今宝典
香港六今宝典
新闻中心

“卸下了思想上的重负”用英语怎么说?

2024-03-19
That's a weight off my mind
 

We use this expression when we were worried about something but now the situation has changed and we are not worried any more

我们用这个短语来表达当我们我们一度非常担心一件事但是现在情况出现转机,我们不再去担心它的心理,就像我们常说的“心里一块石头总算落地了;这样我就放心了”,或者更直白地说是“我终于松了口气”。

 

这个短语的意象来源于人们在承担沉重的心理负担时的感受。当一个人担心或焦虑某件事情,但最终得知这个问题解决了或不再需要担心时,就好像从心头的重负中解脱了一样,如同一块沉重的石头从心头落下,带来了轻松和放松的感觉。

 

A:Don't worry, you don't need to work late tomorrow night. I'll do it.

不用担心了,你明天晚上不必加班了。我会做完它的。

B: Oh thanks. That's a weight off my mind.

哦,那真是太感谢了。我心里的一块石头总算落地了。

 

总的来说,"That's a weight off my mind" 这个短语用于表示解决了一个让人焦虑或担忧的问题,带来了放松和轻松的感觉。

来自每日学英语,如有侵权请联系删除

纠错平台 香港六今宝典
香港六今宝典
在你使用图书时,如果发现了错误,可以通过微信-扫一扫功能,扫描左侧二维码进行反馈。
或者您也可以拔打010-82561173进行反馈更多问题请关注微信公众号:知行键教育