We use this expression when we were worried about something but now the situation has changed and we are not worried any more
我们用这个短语来表达当我们我们一度非常担心一件事但是现在情况出现转机,我们不再去担心它的心理,就像我们常说的“心里一块石头总算落地了;这样我就放心了”,或者更直白地说是“我终于松了口气”。
这个短语的意象来源于人们在承担沉重的心理负担时的感受。当一个人担心或焦虑某件事情,但最终得知这个问题解决了或不再需要担心时,就好像从心头的重负中解脱了一样,如同一块沉重的石头从心头落下,带来了轻松和放松的感觉。
A:Don't worry, you don't need to work late tomorrow night. I'll do it.
不用担心了,你明天晚上不必加班了。我会做完它的。
B: Oh thanks. That's a weight off my mind.
哦,那真是太感谢了。我心里的一块石头总算落地了。
总的来说,"That's a weight off my mind" 这个短语用于表示解决了一个让人焦虑或担忧的问题,带来了放松和轻松的感觉。
来自每日学英语,如有侵权请联系删除