不知道大家注意没有,不管是乘坐公交还是地铁,上面都设有爱心专座
那你知道“爱心专座”的英文怎么说吗?可千万别张口就来love seat!这可是妥妥的中式英语!快改过来吧~
1.Love seat ≠ 爱心专座
首先肯定一点,在英文中 love seat 这个说法确实存在,不过它的意思是:“(仅够两个人坐的)小沙发”;
例句:
I like relaxing on the love seat to watch TV.我喜欢在双人沙发上放松看电视
而“爱心专座”正确的英文表达应该是:courtesy seat
我们先看一下词典里对courtesy的解释:
从中,我们可以看到courtesy的含义有“谦恭有礼的举止”,在乘坐交通工具时,把座位让给有需要的乘客,不就是一种“谦恭有礼的举止”嘛!所以用courtesy就很合适!
相关短语:by courtesy of 就是“蒙...提供,感谢...赞助”的意思。
在一些国外的视频上,经常可以见到这个单词,它的意思就是指这个视频的转载已经得到原创者的许可或者授权。
除此之外,“爱心专座”还可以用“priority seat”来表示,即优先座位,优先给那些有需要的乘客。
另外,也有用Reserved Seating的表达,reserve意为“保留,预定”。其意为“把座位预留给有需的人”,也很好理解。(此处seating等同于seats)
但是,具体情况具体分析,比如在餐厅里、会议室等情况下,Reserved Seating就不是“爱心专座”了,而是“预留席”的意思了。
说完了“爱心专座”,C姐再给大家讲讲英语中的“占座、让座”怎么说!咱们接着往下看~
2.“占座、让座”的英语表达
1)“占座”的英语表达
说到“占座”就可以用到:grab a seat这个表达。
不过,依旧要具体情况具体分析,grab a seat 既有“赶紧找个座位坐下”的意思,也有“霸占别人的座位的”意思;
例句:
①As soon as I got on the bus, I grabbed a seat near the window.
我一上公交车就赶紧找了个靠窗的座位。
②Someone grabbed my seat on the train without asking.
有人在火车上不问自取地占了我的座位。
如果是想让别人帮忙给保留一个座位,这种“占座”就可以说:save a seat
例句:
Could you save a seat for me at the cinema?
你能在电影院帮我留个座位吗?
如果你帮朋友占了个座位,有人想坐,你就可以这样对他说:
I'm saving this seat for my friend,It's taken.
我帮朋友占了这个座位,这儿有人了。
3..“让座”的英语表达
让座,就是把座位贡献出来,或者放弃自己的座位,所以我们可以使用:offer或者give up.
对应的词组也很好理解,直接字面意思就能看懂:offer one's seat to sbgive up one's seat to sb
例句:
①The gentleman offered his seat to a woman with a child on the train.
那位绅士在火车上给一位带着孩子的妇女让了座。
②The traveler gave up his seat to a family with small children who were standing in the aisle.那位旅行者给站在过道里的带着小孩的一家人让了座。