在跨文化交际中,英语俚语如同一扇扇神秘的门,背后隐藏着丰富的文化内涵和微妙的情感表达。今天,我们就来聊聊一个常见的英语俚语——“Dead duck”,看看它究竟是不是字面意义上的“死鸭子”,又蕴含着怎样的深层含义。
1.“Dead duck”是什么意思?
初听“Dead duck”,很多人可能会直接联想到一只失去生命的鸭子,这个是一个俚语表示:某事物或某人处于极其不利、几乎无望的境地
例句:
The project is a dead duck without enough funding.
这个项目因资金不足而注定失败。
2.duck out是什么意思?
“duck out”是一个英语短语,其含义可以理解为“逃掉、逃走、逃避责任或偷偷离开”。这个短语中的“duck”在这里作为动词使用,并不是指“鸭子”这一名词的直接含义,而是引申为“飞快行走(以免被看见)”或“巧妙地避开”等动作。
例句:
I really wanted to go to the concert with you, but I have to duck out early to attend a family emergency.
我真的很想和你一起去听音乐会,但我必须早点溜走,因为家里出了急事。duck down是什么意思?
3.“duck down”通常指的是“鸭绒”
即鸭子身上的绒毛,常用于制作保暖材料,如羽绒服、鸭绒被等。
例句:
This winter jacket is filled with high-quality duck down, making it extremely warm and comfortable.
这件冬季夹克填充了高质量的鸭绒,使其非常保暖且舒适。
4.duck soup是什么意思?
尽管“duck soup”字面上看起来与“鸭汤”有关,但在实际使用中,它并不指代真正的食物或饮品,而是用来形容某件事情的难易程度。
例句:
Passing the exam was duck soup for her; she studied hard and was well-prepared.
对她来说,通过考试是小菜一碟;她学习努力,准备充分。