于千万人之中
遇见你所遇见的人
那人一定是很特别的存在在
所有的甜言蜜语里
“你是特别的”这句格外动人
但是,如果听到老外对你说“You're special”
可千万别高兴得太早
这句话不一定是夸“你很特别”
一起来看看今天的内容吧~
1.“You're special”是啥意思?
首先,在英语里,外国人很少会用“You're special”来表达对方的特别。
如果想表达这个意思,他们一般会加上介词 to,
即外国人常说的“ You're special to me”对我来说,你是独一无二的。
而 You're special 一般是作为朋友之间的相互调侃。
我们应该理解成:你真是傻得特别,傻得清新脱俗啊,相当于我们常说的“你真是个奇葩啊”,一般适用于朋友间开玩笑的场合。
例句:
You are special for forgetting where you parked your car every time.
你每次都会忘记车停哪儿,你也是傻得特别。
On this day, I want to tell you that you are special to me.
在今天,我想告诉你,你对我来说很特别。
小总结
You are special
你傻得特别(开玩笑的语气)
You are special to me
对我来说,你是独一无二的;你很特别
另外,在英语里 special和especial很像,意思也基本一样,但是我们一定要学会区分。
虽然二者都有特别的意思,但是Special包含了更重要的、更好的意思。especial更强调程度超过一般,只可以作定语。
夸人特别,其实就是在说你“与众不同,独一无二”,除了用 special 这个单词,我们再来看看其他表达!
2.“你很特别”的英语表达
1)Out of the ordinary
我们都知道,the 后面接形容词可以表示一类人,比如说:
the poor 穷人
the wealthy 富人
所以,the ordinary就是指“普通人;芸芸众生”,前面再加 out of 就表示“普通人之外的人”,即:特别的、与众不同的人。
例句:
Young as he is, he is quite out of the ordinary in what he says and does.
他虽年纪轻轻,但说话办事与众不同。
2)One of a kind
这个短语很好理解,从字面上看 one of a kind 可以直译为“一种类别中的一个”,意思就是独一份儿。
所以,one of a kind的意思就是“独一无二的;独特的,特别的”,即可以形容人,也可以形容物。
例句:
You are one of a kind, with a personality that's both charming and unique.
你真是独一无二,拥有既迷人又独特的个性。
3)Different from the rest
大家都知道be different from表达的是与什么不一样,而the rest是剩下的其余的意思。
所以,different from the rest 的意思就是和其他人不一样,也就是与众不同的意思啦!
例句:
She has a perspective that's different from the rest, always seeing things from a unique angle.
她拥有与众不同的视角,总是从一个独特的角度看待事物。