又到了吃桃子的时候,白桃、蟠桃、油桃、黄桃……
你喜欢脆桃还是软桃呢?
反正小编是个软桃党,软桃轻轻一剥就可以把皮撕下来,一咬满口桃汁
说到桃子,我想到一句有趣表达“You're a peach”~
你知道是什么意思吗?难道是“你是一个桃子?”一起和C姐看一看吧~
1.“You are a peach”怎么理解?
大家都知道,peach是桃子的意思,但是当有人对你说“You're a peach”你可不要一脸懵的翻译成“你是一个桃子”
因为“peach”除了有桃子的意思外,还有“杰出的人;极好的东西;特别惹人喜欢的人(或物)”的意思。
所以,“You're a peach”真正的意思是“你真好”或“你真是个大好人”,可以用于称赞或感激对方为人友善、慷慨或令人愉快。
例句:
Thank you for helping me with my project. You are a peach!
感谢你帮我完成项目,你真是太好了!
像其他有关于桃子的说法还有:peaches and cream
你知道是什么意思吗?我们用联想的记忆方法来记:
peach是桃子的意思,cream是奶油的意思,肤色像桃子般红润,像奶油般丝滑,于是peaches and cream含义也就出现了:白里透红的脸。
当然,同样的,这个短语在英语中也可以有引申的含义,比喻事情圆满。
除了peach,很多水果都有本意之外的有趣表达,比如说柠檬、葡萄等,我们先来说说lemon
2.“lemon”相关的英语表达
我们都熟悉柠檬的英文单词是Lemon,一般在正式英语对话里面Lemon也是指柠檬的意思。
但在俚语和非正式场合里面,Lemon的意思可不太一样!
比如:You are a lemon,你知道是什么意思吗?
注意了,lemon不仅表示“柠檬”的意思,还可以表示“无用的、不值钱的”。
所以,如果有人说you are a lemon,不是在说你是个柠檬,而是在骂你,说你“没用”是个傻瓜
“a lemon”这个短语也可以延伸为“无用的人”,但是,更多的时候是指“质量不好的次品及不值钱的东西”。
如果遇到残次有缺陷的商品或者没用,不好用的物品,都可以说lemon。
如果老外说“My phone is a lemon”,就是在说:我的手机不好用
说起柠檬,就不得不提“柠檬精”。不过在英文表达中,这个跟柠檬就没关系了,而是用葡萄grapes~
3.“grapes”相关的英语表达
还记得《伊索寓言》里那只吃不到葡萄就说葡萄酸的狐狸吗?
俚语:sour grapes 就来源于这个故事!
例句:
He said he didn't like that job anyhow, but that was just sour grapes.
他说他不喜欢那份工作,但这只是他吃不到葡萄说葡萄酸。
注意哦:sour grapes 虽然是复数形式,与之搭配的动词则是单数形式。