生活中,我们难免会有不开心的时候,这时候身边的朋友会安慰我们:都会过去的,忘了吧。
那么问题来了
“忘了吧”这句话用英语怎么表达呢?
是“forget it”吗?
这么表达可不太对
那么“forget it”的正确意思是什么呢?
我们一起往下看
一.“forget it”的不同含义
我们今天要讲的这个“forget it”,在不同语境下的不同的含义:
1.没关系,别在意
先来看下它在剑桥词典中的释义:
“used to tell someone that something is not important and not to worry about it.”,
通常用于告诉某些人某事是不重要或无需担心的。
假如你不小心做了一件错事, 感到非常愧疚和伤心时, 有人来安慰你说 forget it,对方的意思就是让你别在意这个事。
例句:
-"I'm so sorry about that cup.
"-“对不起弄坏了你的杯子。
”-"Oh, forget it - I've got plenty.
"-“哦!没关系,我还有很多。”
此外,“forget it”还可以表示“别说了”,主要表示的就是一种厌烦的状态。
2.别说了, 省省吧
假设你做错了事,于是你不停地向对方道歉,最后那个人忍无可忍之后,对你说了一句“forget it”,是什么意思?
可千万别以为对方是原谅你了,这是表达对你的厌恶呢!言外之意就是:快别说了,省省吧!
例句:
I'm not coming with you, so forget it.
我不跟你去, 别说了。
还有一种情况,态度就更加“严肃”了:
3.休想,不可能
老规矩,来看下它在剑桥词典中的释义:
意思是“你真的让人无语啊”,说明对方已经很不想再和你说话了,也不屑于再和你争辩什么。
例句:
-"I'd like to take next week off."
-“我下周想休一周的假。”
-"Forget it, we're way too busy."
-“不可能,我们现在太忙了。”
既然“forget it”不能表示“忘了”,那么“我忘了”究竟应该如何表达呢?接下来我们来学习几种地道的表达方法~
二.“忘了吧”用英语怎么说?
“忘了吧”用英语该如何表达呢?
这就要说到与之相似的表达:“forget about it”,它才是“忘记吧,不要再想了”的意思。
所以,以后想要安慰自己或亲友时,可别再用错表达了哦~
例句:
Forget about it! She doesn't deserve your compassion.
忘了这件事吧,她不值得你的同情。
在英语中,除了“forget about it”,还有以下的几种表达,可以用来表示“忘了吧”,一起来看看吧
1.let it go
这个表达就问大家熟不熟悉?脑子里已经有旋律了吧
没错,这个表达,因《冰雪奇缘》主题曲,而让人熟知,翻译为中文就是“随它吧、忘了吧”~
例句:
What's done is done! Just let it go.
木已成舟,过去的就让它过去吧!别再想了
2.leave behind
基本意思是“把……置于之后”,也就是“遗留、遗忘”之意。
例句:
We must leave these things behind and turn over a new leaf in our lives.
要把这些事情翻篇儿过去,开始新的生活。
3.go with the flow
单词“flow”,基本意思是“流动”,在此指“顺其自然、放平心态/不去管它”。
例句:
Go with the flow. It's unhealthy to get upset.顺其自然吧,伤心还伤身。