本届奥运会
全红婵收获两枚金牌
应了她在赛前的豪言
“小小巴黎,拿捏!”
赛后采访时有记者想教全红婵
“拿捏”这个词的英文
结果被小红直接拒绝,
“不用了!我不想知道。”
“拿捏”意味着把握、掌控暗示对某种情况或事物有深入的理解和全面的控制它的使用扩展到了对事物的精准把握和操作体现了对情况的全面掌控和应对能力
那么“拿捏”用英语怎么说?
1.under control
control是“控制,掌控”的意思。如果要表达“拿捏”,可以加上介词under,表示“处于......的掌控下”。
例如:
The situation is under control.
事情已经被拿捏。
She had the project under control, adjusting the pace and resources as needed to meet the deadline.
她拿捏住了项目,根据需要调整进度和资源,以满足最后期限。
2.nail it
nail作动词可以表示to do something successfully,即“成功完成;搞定”。
例如:
You totally nailed it!
你完全做到了!
The show went really well. I totally nailed it.
演出特别顺利。一整个拿捏住。
3.manipulate
当“拿捏”带有“操纵、利用或控制他人”的负面含义时,可以用manipulate,表示“以不正常的手段操纵、控制”。
例如:
He has been manipulated by his girlfriend.
他被他女朋友拿捏得死死的。
She felt that he was trying to manipulate her emotions to get her to do what he wanted.
她感觉他在试图操纵她的情感,让她做他想做的事情。
4.master
master作动词有“精通,掌握”的意思,可以用来表示“拿捏住某项技能”。
例如:
He quickly mastered the art of interviewing people.
他很快拿捏住了采访的艺术。
She has mastered the skill of diplomacy, knowing exactly how to handle delicate situations with finesse.
她精通外交技巧,知道如何巧妙地处理微妙的情况。
5.at the mercy of sb
mercy作名词表达“仁慈,宽容”,如果要表达“被某人拿捏/任由某人摆布”,可以词组at the mercy of sb。
例如:
Poor people are increasingly at the mercy of predatory lenders.
穷人越来越受掠夺性放贷者的摆布。
I‘m at the mercy of this girl.
我被这个女孩拿捏了。
素材来源网络
如有侵权请联系删除