网站地图

首页
关于我们
公司简介
人才理念
加入我们
联系我们
员工风采
公司活动
读者服务
纠错平台
正版验证
渠道服务
当当网
京东
天猫
学科网
图书展示
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语(小学)
优可英语(初中)
优可英语(高中)
优可语文(小学)
优可语文(初中)
优可语文(高中)
优可直销(初中)
优可直销(高中)
下载中心
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语小学
优可英语初中
优可英语高中
优可英语初中
优可英语高中
新闻动态
新闻快报
学习天地
香港六今宝典
香港六今宝典
新闻中心

“开学”的英文真不是“open school”,别再说错了!

2024-09-01
 
要开学了!要开学了!要开学了!“
暑假工们”已经拿到了“辛苦费”“
起早贪黑”的驾校生活也即将结束那同学!
你的作业写完了吗?

最近学生们也都陆续返校了吧各位都还适应吗?
那我们今天就来讲一讲英文里的“开学”及相关表达到底该怎么说

1.“开学”的英语表达

首先我们要知道的一点是,我们不能对照着“开学”的字面堆砌,将其译成open school,因为open school是一个非常中式的表达,只是单纯的表示学校开放了它的大门。
当然了,我们也不能想当然地将其译为school opens,因为它另有含义。

01、school opens
在这个表达中,open并不是“开学”的意思,而是“向公众开放”的意思,指的是校园开放日,这种现象在我国也很常见,通常是知名院校向外发出告示,告知公众校园开放日的时间,以便他们参观。

当然,除了school opens,还也可以用open house来表示,意思同样也是“可供公众参观”或者是“开门迎客”,我们来看一下它的英语解释:
  1. N-VAR An open house is a day on which members of the public are encouraged tovisit a particular institution or place to see what it is like. 开放日「美国英语] [also N n]
2. N-UNCOUNT lf you say that someone keeps open house, you mean that theywelcome friends or visitors to their house whenever they arive and allow them tostay for as long as they want to.开门迎客[英国英语]

例句:
① It's always open house at their place.
他们的房舍随时对外开放参观。
② He would keep open house and entertain like a prince.
他要大宴宾客,来者不拒,像王公贵族一样。

02、“开学”的英语表达
那说了这么多,“开学”的英语到底是什么呢?那“开学”往往代表着一个新的学期的开始,用first day来表示再合适不过了。
所以,最简单还不容易出错的表达就是the first day of school,我们来看个例句:
例句:
Also,to the year of the first day of school……
又到一年开学日……

那如果,你觉得the first day of school这个表达过于简单不够高级,你还可以用new semester/term begins/starts来表达,这里面semester和term都有“学期”的意思,因此这一说法可表示新学期的开始,也就是“开学”的意思,我们来看它的英语解释:
1.N-COUNT In colleges and universities in some countries, a semester is one of thetwo main periods into which the year is divided.学期
2. N-VAR A term is one of the periods of time that a school, college, or universitydivides the year into.学期

例句:
① As the new semester begins, we meet each other again.
现在开学了,我们又见面了。
② The new term starts at the beginning of September.
我们九月初开学。

这里的begins/starts还可以替换为kick off,起初kick off源于足球比赛,表示开球、发球,意味着一场球赛的开始;所以,kick off就可以引申为“...开始”的意思,表达“开学”你可以说:The new semester kicks off.
但是semester和term也有区别,semester适用于美国,指一学年分为两个学期,即春季和秋季学期;
而term适用于英国,指一学年分为三个学期,即春季、夏季和秋季学期,我们通过一张图片来看一下这两个单词的区别:

简单总结一下就是:
① 适用地点不同:这两个名词均有“学期”之意,term多用于英国;而semester主要在美国、德国使用。
② 释义不同:term的适用范围比较大,解释也比较多,表示术语、条件、条款、期限等等;而semester只有学期的意思。
③ 词性不同:term可以做动词,意为把 ... 称为;semester只能做名词。

回过头来,我们继续来看关于“开学”的英语表达,提到“去上学”可能大家都会脱口而出为go to school,但有趣的是有的老外还会说成go to the school,那么问题来了,这两个表达之间有什么区别呢?


2.“去上学”的英语表达

虽然就一个定冠词the的区别,但这两个短语可别傻傻分不清楚,它们表示的是不同的意思,我们从小到大常说的“去上学”应该是go to school才对;
而老外提到的go to the school,更准确的意思是“去学校”,但是不是去学校上学就不确定了,也有可能是去学校上班或者是有事要去学校办而已。

例句:
① He usually goes to school by bike.
他通常骑自行车到校上课。

② His mother often goes to the school to see him.
他的妈妈经常去学校看他。
通过对比这两个短语,一眼看过去他们的区别就是后者比前者多了一个定冠词the,那么有the和无the到底产生了何种区别呢?
一句话总结就是,如果用了冠词the,就表示某个特定的地方,不加则表示抽象意义。

素材来源网络
如有侵权请联系删除
纠错平台 香港六今宝典
香港六今宝典
在你使用图书时,如果发现了错误,可以通过微信-扫一扫功能,扫描左侧二维码进行反馈。
或者您也可以拔打010-82561173进行反馈更多问题请关注微信公众号:知行键教育