网站地图

首页
关于我们
公司简介
人才理念
加入我们
联系我们
员工风采
公司活动
读者服务
纠错平台
正版验证
渠道服务
当当网
京东
天猫
学科网
图书展示
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语(小学)
优可英语(初中)
优可英语(高中)
优可语文(小学)
优可语文(初中)
优可语文(高中)
优可直销(初中)
优可直销(高中)
下载中心
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语小学
优可英语初中
优可英语高中
优可英语初中
优可英语高中
新闻动态
新闻快报
学习天地
香港六今宝典
香港六今宝典
新闻中心

“我清楚了”别说 I am clear!这是中式英文!

2021-01-30

 

从小到大上课老师在讲完知识点之后都会问我们

“清楚了没?明白了没?”

我们也都会假模假式地回答

“我清楚了”

自然就会把英文对应到

- Are you clear?

- I'm clear.

但“I'm clear.”的正确意思可不能理解成

“我听懂了,我清楚了,我明白了”。

 
Clear作为形容词是用来形容某事某物是明白的、清楚的,所以“I'm clear (on sth).”其实是表示“我”是一个清楚的我,明白的我。而不是说,某件事对我来说,我是清楚它的,明白它的。
 
正确的说法应该是
 

It's clear to me

 

 

So, "It's clear to me" means "I have understood what it means" while "I'm clear on that" means "I have made my points clear (so you should have understood)".

 

 

所以,“It's clear to me”的意思是“我明白、理解了它的意思”,而“I'm clear on that”的意思其实是“我清楚地表达了我的观点(所以你应该理解)”。

 

 

And "I'm clear about that" is ambiguous in meaning for it can mean both "I have made clear what you mean" and "I have made clear what I mean". So I would be recommended to avoid using it.

 

 

“I'm clear about that”的意思有点模棱两可,因为这句话既可以表示“我已经明白了你的意思”,也可以表示“我已经把我的意思表达明白了”。所以我建议避免使用它。

 
纠错平台 香港六今宝典
香港六今宝典
在你使用图书时,如果发现了错误,可以通过微信-扫一扫功能,扫描左侧二维码进行反馈。
或者您也可以拔打010-82561173进行反馈更多问题请关注微信公众号:知行键教育